Как хрупок мир плотского бытия.
Чуть – чуть завысил собственное «Я!»
И рушатся приличия границы.
Листая дней невидимых страницы,
Мы сами авторы своих повествований.
Зависит всё от сущности желаний
И от того за кем свой держим путь.
Стремясь за Богом, в Нём находим суть
Добра, любви, смиренья и надежды…
Лишь Он единый нам даёт одежды,
Омытые навеки от греха.
И лишь Его державная рука
Способна защитить от зла любого.
Когда же ищем божества иного,
И вслед за ним бежим не уставая,
Приводит нас его тропа кривая
Уже сей час, при жизни, в пламень ада.
Такая вот спасения шарада,
И каждый должен сам её решать…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Все верно! И дай Бог нам всегда стремиться, исключительно, только за Иисусом Христом! Благословений и новых стихов! Комментарий автора: Дай Бог. Слава - Богу. Всех Вам благословений!
Васильева Валентина
2017-06-09 05:35:47
Верно ваше слово - "зависит все от сущности желаний". Господи, помоги избирать угодное Тебе! Комментарий автора: Аминь!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.